Wait, I thought "barratry" was an old English term for the French sport, "mettant un ours dans un arbre." This what the Germans call "setzen einen Bären auf einen Baum".Judge Roy Bean wrote:Actually, I believe it is or was in admiralty law, but in civil and criminal practice it's basically vexatious litigation by an attorney.CaptainKickback wrote:Isn't barratry defined as causing shipwrecks for profit?Judge Roy Bean wrote:I know barratry is a felony in Texas, but even if it's only a misdemeanor in Alaska it means he'll never find a legitimate attorney to handle the case(s).
I guess I could be wrong.
EDIT: Or, is it "setzen einen Bären in einen Baum" ?
SECOND EDIT: Multiple choice. Famspear should:
A. Stay away from futile attempts at legal humor.
B. Stay away from futile attempts at foreign language humor.
C. Stay away from any attempts at puns.
D. All of the above.